segunda-feira, 25 de janeiro de 2010

Rio de Janeiro: Simplesmente Encatandor - Parte I

Rio de Janeiro: Simply Charming - Parte I

"Minha alma canta
Vejo o Rio de Janeiro...” (Samba do avião – Tom Jobim)
“My soul sings
I see Rio de Janeiro...” (Airplane Samba – Tom Jobim)

E lá no alto quando o comandante anuncia que o Rio já pode ser avistado, é aquela movimentação: ombros se colam, pescoços se esticam, e a gente já procura pelo Cristo, pelo Pão de Açúcar... hum, será que aquilo ali é a Ponte Rio-Niterói?
And up there in the sky when the commander announces that Rio can already be seen, it’s that commotion: shoulders touch, necks are stretch up, and we already look for the Christ, for the Sugar Loaf... hum, would that be Rio-Niterói bridge?


“... Dentro de mais um minuto
Estaremos no Galeão
Rio de Janeiro, Rio de Janeiro...” (Samba do Avião – Tom Jobim)
“... Within a minute
We’ll be at the Galeão
Rio de Janeiro, Rio de Janeiro...” (Airplane Samba – Tom Jobim)

Ah, o Rio de Janeiro...
Cenário de tantas canções,
Um dos cartões postais mais famosos e lindos do mundo,
Inspiração de grandes poetas,
Casa de uma das novas maravilhas do mundo.
O Rio coleciona belezas... O Rio é puro encanto!
Ah, Rio de Janeiro...
Scenery of so many songs,
One of the most famous and beautiful post cards of the world,
Inspiration of great poets,
Home of one of the new Wonders of the world.
Rio collects beauties... Rio is pure enchantment!

E uma ótima dica para começar o nosso Passeio pela Cidade Maravilhosa é uma visita ao Parque Lage – o lugar é fabuloso!
And a great tip to start our sightseeing through the Marvelous City is a visit to the Lage Park – the place is fabulous!

Cercado de muita natureza e beleza, o Parque Lage fica rodeado por floresta de Mata Atlântica e aos pés do Morro do Corcovado. Sim, de lá já dá pra ver o Cristo no alto do Corcovado!
Surrounded by nature and beauty, the Lage Park is environed by Atlantic Forest and is located at the foot of the Corcovado Mountain. Yes, you can already see the Christ up at the Corcovado from there.

Jardins, trilhas, pequenos córregos, quedas d’água, lagoas artificiais, uma gruta e até um parque infantil... a Mansão é um exemplo de arquitetura antiga. O Parque hoje abriga a Escola de Artes Visuais!
Gardens, trails, little creeks, waterfalls, artificial lakes, a grotto and even a playground for children... the Mansion is an example of old-time architecture. Nowadays the Park hosts the School of Visual Arts!

E é nesse clima super acolhedor que você pode aproveitar para tomar um delicioso café da manhã no Cafe Du Lage. Acredite é um charme só!
And it is in this cozy mood that you can benefit yourself from having a delicious breakfast at Cafe Du Lage. Believe our eyes, it is a charm!

Aproveite, tire o sapato, pegue uma almofada e relaxe deliciando-se com um cardápio de sucos, chás, frutas, iogurtes, pães e bolos, etc. tudo isso à beira de uma piscina e rodeado de obras de arte. Ah, se você tiver sorte ainda pode assistir alguma apresentação musical enquanto toma o seu café!
Enjoy yourself, take off your shoes, get a cushion and relax delighting in a menu of juices, teas, fruits, yogurts, breads and cakes, etc. All that at a pool encircled by works of art. Ah, if you’re lucky you can still watch some musical presentation while having your meal.


Acredite, por esses e outros motivos o Parque Lage não pode faltar na sua programação!
Believe, for these and other reasons Lage Park cannot be missing at your programming!

Escultura em bronze de um pintor retratando o momento em que Tom Jobim e seu filho plantaram uma palmeira no parque em 1984.
Bronze sculpture of a painter portraying the moment Tom Jobim and his son planted a palm tree in the park in 1984.

Parque Lage
Rua Jardim Botânico, 414 - Jardim Botânico
Diariamente - 8h às 17h
Cafe Du Lage - preço médio R$ 22,00

Seguindo nosso tour, vamos dar uma passada no Jardim Botânico.Following our tour, let's take a look at the Botanical Gardens.

Criado em 13 de junho de 1808 por D. João VI. O Jardim Botânico é considerado um dos mais importantes do mundo. Reconhecido como Museu Vivo, reúne mais de 8 mil espécies naturais!

The Botanical Gardens were created on June 13th by D. João VI and are considered to be one of the most important in the world. Reconized as a Live Museum, they contain over 8 thousand plant species.


Sua história se inicia em 1808, com a chegada da Família Real Portuguesa ao Brasil. O Jardim Botânico abriga hoje mais de 6.500 espécies, monumentos e um centro de pesquisa.
Its history begins in 1808 along with the arrival of the Portuguese Royal Family to Brazil. The Botanical Gardens shelters more than 6.500 species, monuments and a research centre.

Mas não é só pelos morros e pelas belas paisagens que o Rio encanta. Pra terminar a tarde recuperando as energias e regado a muita tradição, uma passadinha na Confeitaria Colombo é tudo que há!
It’s not only due to the hills and the beautiful landscapes that Rio bewitches us. To spend the end of the afternoon recovering your energy and adorned with a great deal of tradition, stopping by Colombo Confectionary is the utmost choice!

Fundada em 1894 e localizada no coração da Cidade do Rio de Janeiro, a Confeitaria tem sido um tradicional ponto de encontro da vida artística e cultural da cidade.
Founded in 1894 and located in the core of Rio de Janeiro, the Confectionary has been a traditional haunt to the artistic and cultural life of the city.

Ambientada por grandes, muitos e belíssimos espelhos, além de mobiliário do século passado, o lugar oferece almoço, lanche e ainda um bar. No segundo andar, brinda-nos com um restaurante e um espaço reservado à memória com vários produtos em exposição e à venda.
Environed by big, many and exquisite mirrors, besides last century furnishing, the place offers lunch, snacks and even a pub. On the second floor, it salutes us with a restaurant and a space reserved to the memory with lots of products exhibited and for sale.

Ah, não deixe de subir pra conferir. O passeio no pequeno e antiqüíssimo elevador faz a gente pensar que entrou e saiu numa máquina do tempo. Tudo isso faz a gente se transportar pro passado assim que bota os pés lá! Um luxo só!
Ah, do not miss checking up there. The little ancient elevator makes us believe we came in and out of a time machine. All that makes us be transported to the past as soon as we step into there. Such a luxury!


“... Minha alma canta
Vejo o Rio de Janeiro
Estou morrendo de saudades...” (Samba do Avião – Tom Jobim)
“... My soul sings
I see Rio de Janeiro
I am so longing for you...” (Airplane Samba – Tom Jobim)

E ainda nem partirmos de lá...
And we haven’t left yet...

2 comentários:

  1. Amiga, ameio o roteiro !! totalmente cultural e preenchido realmente de coisas que podemos catalogar na memória!! A performace está perfeita!

    Um grande beijo e quando eu for ao Rio novamente certamente passarei por aqui antes!!

    bjos

    ResponderExcluir
  2. Rio de Janeiro, maravilhoso! O seu roteiro é ótimo, até para quem vive no Rio (como eu)!

    ResponderExcluir